aktualności
::: Wielka rewizja polskiej literatury
Dodano: wtorek, 3 listopada 2009

Kilkaset osób wysłuchało zaciętej debaty o literaturze polskiej XX wieku. Prof. Michał Paweł Markowski zaprosił do rozmowy wybitnych literaturoznawców: Ingę Iwasiów, Annę Nasiłowską i Piotra Śliwińskiego. Wspólnie próbowali określić podstawy, w oparciu o które można skonstruować nowy kanon literacki.
::: Spotkania z gośćmi Festiwalu na Targach Książki
Dodano: wtorek, 3 listopada 2009

Olga Tokarczuk, Stefan Chwin, Andrzej Stasiuk oraz prof. Michał Paweł Markowski, Piotr Mucharski i Grzegorz Jankowicz spotkają się z czytelnikami podczas rozpoczynających się we czwartek Targów Książki w Krakowie. Zapraszamy od piątku do niedzieli na stoisko Festiwalu (nr P14) tuż przy wejściu głównym na teren targów.
::: W Massolit Books debatowano o przekładzie
Dodano: wtorek, 3 listopada 2009
W drugim dniu Festiwalu, Massolit Books gościł redaktorów i współpracowników Literatury na świecie - jednego z najlepszych periodyków poświęconych przekładowi literackiemu. W wypełnionej do ostatniego miejsca nowej sali Massolitu, Małgorzata Łukasiewicz, Anna Górecka, Jacek Gutorow, Andrzej Sosnowski i Marcin Szuster opowiadali o wpływie niektórych przekładów na literaturę i kulturę polską, a także o karierze zagranicznych pisarzy w naszym kraju. Istotną częścią debaty były kwestie związane z teorią przekładu.
::: Stefan Chwin poprowadził pierwszą Lekcję czytania z...
Dodano: wtorek, 3 listopada 2009
Stefan Chwin poprowadził we wtorek pierwszą z czterech zaplanowanych podczas Festiwalu Lekcję czytania z... Wspólnie z licealistami zajął się tekstem Williama Goldinga Władca much. W nietypowej lekcji uczestniczyło 40 uczniów z wybranych liceów z Krakowa, Łodzi i Olsztyna.
::: Pascal Quignard spotkał się z krytykami i tłumaczami
Dodano: wtorek, 3 listopada 2009

W kameralnej kawiarni Camelot odbyło się dzisiaj rano niezwykłe spotkanie Pascala Quignarda z tłumaczami literatury francuskiej oraz krytykami zajmującymi się przede wszystkim literaturą frankofońską. Pisarz opowiadał o swoim pisarstwie, o pracy edytorskiej w wydawnictwie Gallimard, o zadaniach tłumacza (przekłada z chińskiego i języków klasycznych), a także o ekranizacjach swoich powieści. Wspaniała atmosfera, niespieszny rytm rozmowy, swobodna, ale niezwykle inspirująca dyskusja o istocie literatury i jej przyszłości.
|